代购的日文
A. 请问‘代购网站’用日语怎么说==
だいりこうにゅう
代理购入
代拍:
だいり
ネットオークションの代理
B. 求日本产品各种代购产品的中文名称…
恐怕没有这样的权威的名录,因为代购的商品,不少在中国根本就没有正式销售,也就没有在中国正式注册的中文商品名,因此就只有网上的大家约定俗成的叫法,再说了,代购有没有行业协会,谁会汇总这些呢……
C. 日本代购的sony a5100 语言只有日文,说明书上也说不能换别的语言。请问想要中文,这个怎么破
随便找个sonyi专卖店,让他给你装个中文破解证书就好了,很简单的
D. “日本代购”用日语怎么写
“日本代购”的直翻写法是“日本代购”简单易懂,但是一般习惯用外来语“日本版ショッピング权 ”。
日本ショッピング ---【にほんしょっびんぐ】---【nihonnshyoppingu】
拓展:
ショッピング
【しょっびんぐ】【shyoppingu】①◎
【名】
【英】shopping ;买东西,采购商品。(买い物をすること。)
ショッピング・センター。/商店街;市场。
ショッピング・バッグ。/购物袋;买东西用的提兜。
E. 【代购 】 日本语怎么说啊
代购:代理(だいり)贩売(はんばい)
仅供参考。
F. 如果想做日本代购,日语要到什么程度
不是日语要达到什么层次,你要是有资源不需要日语很好啊,若果找资源那你就要好好学学了,毕竟你不会说话那怎么交流怎么做生意?最起码要达到说话没问题。文件倒是可以传到国外找人给你翻译
G. 日文翻译,日本代购的肠胃药,麻烦把“保管……”这段翻译一下,谢谢
这个一个一个打真的超麻烦。基本也没说什么特别。就是像普通药品的注意事项什么回的。
主要就是答
1:避免日晒,橙色瓶盖的要密存,第一条的意思大概就是最好密封好,别跑气了。
2.放在小孩子够不到的地方
3.不要换装在其他容器里,要是弄成误用,品质会改变。
4.请一定扭紧橙色瓶盖,湿气跑进去,药会变质。也不要用湿手弄。
5.过期别服用。
6.一旦开封后,请尽量根据用法用量尽早服用,特别是关于分包物,从品质保持来说,请根据用法用量两日之内服用。
我是大概翻译了一下,基本是原文,意思应该没错。
H. 谁能帮我翻译一下下面的日语,有重赏。 一些为国内会员代购日本健康产品的服务由公司
日本における出张所は国内の会员に向け、日本の健康制品の购入することを実施する一方、SBI健康银行が商品の提供に関して协力してもらう。中国语のウェブサイトに関しては、SBI健康银行に情报を提供され、中国国内に维持し、更新を行う。
日本の健康制品や技术などを导入することは、実行可能なビジネス方法である。
希望可以帮到你,关于名词的方面可能你们会有专门的称呼。请再自行核对。如果是口头报告,请改成です、ます体。
I. 在日本代购,购物清单的名称好难找对呀,请懂日文的大神帮忙翻译。十
每个商家对于商品名称都有自己的规定,而且很多都是缩写并且用片假名表示。这个对于不熟悉商品或者看不到商品的情况下是很难翻译好的。
而且朋友你发的小票清晰度还不够,常用商品的那部分能看出来,剩下的很多都是不太熟悉的。这个别说是国内的朋友就是对于长期在日本生活的朋友来说都很难的。如果内容少,而且还有所有的商品照片的情况下或许还有可能。
希望对你有帮助。
J. 请教前辈 【代采购】 日语怎么翻译
是帮别人代购的意思?这要分是本国内,还是国外。
日语里有海外代回购=输入代行答ゆにゅうだいこう
要是一个国家内的代购,你可以用:购买代行こうばいだいこう
ーーーーーーーー
“输入“ 和 ”购买” 俩词是繁体字