『壹』 紧急啊!!!——英语翻译 (关于武陵源风景区的介绍)

武陵源风景区是国家重点风景名胜区。国家首批5A级旅游景区。位于湖南省的西北部,隶属张家界市武陵源区。由张家界国家森林公园和国家地质公园、索溪峪、天子山、杨家界四部分组成。总面积三百九十平方公里,其中,中心景区面积二百六十四平方公里。属砂岩峰林地貌。峭立的岩峰、苍茫的林海、秀丽的山溪、幽深的洞壑……“三千峰林八百水”汇聚成这个神奇美妙的世界——武陵源。

Wulingyuan scenic area is a national key scenic spot. National five a-class tourist scenic spot. Located in the northwest of hunan province, belonging to zhangjiajie WuLingYuanOu. By the zhangjiajie national forest park and the national geological park, SuoXiYu, son of heaven mountain, Yang Gujie of four parts. A total area of three hundred and ninety square kilometers, among them, the center of scenic area covers an area of two hundred and sixty-four square kilometers. Hoodoo sandstone landform. Rise steeply lost one, the beautiful, beautiful mountain river, deep hole... "Three thousand hoodoo eight hundred water" into the wonderful world -- wulingyuan.

希望采纳

『贰』 关于景区英语翻译的毕业论文怎么写资料去哪找

一.关于本专业毕业论文的选题 英语专业本科生毕业论文选题可以在三个大的方向中进行,即英语文学,语言学和翻译学。各个大方向中又可以选择小的方向,具体解释如下: 1.英语文学:选择英语文学的毕业论文选题可以从三个方向进行:国别文学研究、文学批评理论研究和比较文学研究。 在进行国别文学研究选题时,一般选取英国文学或美国文学中的某一经典作家(如海明威),某一经典作品(如《双城记》),某一写作手法(如象征手法的运用)或某一文学思潮(如浪漫主义运动)作深入研究。但在选择作家或作品时最好选择在文学史上作为经典的作家或作品。有个别流行作家或作品极富盛名,容易引起学生的兴趣,如《飘》或《荆棘鸟》,学生有强烈愿望选择它们作为研究对象。在不可避免上述情况时,应该尽可能地挖掘作品内在的深刻含义,不能流于肤浅的分析。 文学批评理论的选题一般不太适合英语专业本科生,因为该理论知识的学习在英语专业研究生阶段,本科生一般不具备文学批评理论的知识结构。这个方向的选题可以有关某一文学批评理论,一文学批评术语的阐释或某两种或以上的文学批评理论的比较。 比较文学研究就是将两个以上的作家或作品进行比较。这两个作品或作家可以是同一国别的(如“雪莱与拜伦的诗歌比较”),也可以是不同国别的(如《牡丹亭》与《罗密欧与朱丽叶》) 2.语言学:选择语言学的毕业论文选题可以在两个大的方向进行:普通语言学和应用语言学。 普通语言学的研究就是对于英语语言的任何一个方面的研究,如对一种词性、或一种时态、或拼写、语调等等方面的研究(如“一般现在时及其交际功能”)。 应用语言学包括教学法的研究和其它一些新兴的应用语言学分支的研究。师范专业或本身从事教师职业的学生选择教学法方向的较多。在这个方向选题,也要避免过大范围的选题,而应对一个具体问题进行研究,最重要的是要结合教学实践或实验。这个方向的好的选题有:“个性与英语教学”,“方言对英语学习的影响”等。 3.翻译学:翻译学的选题一般可以在两个方向上进行:翻译理论以及翻译活动。对翻译理论的研究就是探讨某一种翻译理论等等。相比之下,对翻译活动的研究更多一些,这些选题可以是对一种语言现象的翻译、或一种修辞格的翻译的研究(如“汉语成语的英译”)。应该注意的是,在对翻译活动作研究时,往往需要某种翻译理论支撑,总结规律,并对这一活动作出评价,要避免仅仅时例子的罗列。 二.英语专业毕业论文格式要求 学位论文包括前置、主体、附录等三个部分。 (一)前置 1.英文封面:由论文英文题目、解释、作者、指导老师姓名和职称、时间组成。 2.目录:由论文的中、英文摘要、篇、章、条、款以及参考书目、附录等序号、题名和页码组成,排在英文封面之后另页。 3.中、英文内容摘要:摘要是论文的内容不加注释和评论的简短陈述,宜以最简洁的语言介绍论文的概要、作者的突出论点、新见解或创造性成果以及实验方法、数据或结论,是一篇完整的短文,可以独立使用,中文摘要一般在200字左右 4关键词:关键词是用以表示全文主题内容信息的单词或术语。为便于文献检索,学位论文应注明三至五个具有代表意义中、外文“关键词”,这些关键词就是论文的中心词,以显著的字符另起一行,分别排在中、外文摘要的左下方。各关键词之间用“分号”隔开。外文关键词应与中文关键词相对应。 (二)主体部分 主题部分包括引言(Introction)、正文(Body)、结论(Conclusion)、参考文献(Bibliography)。主体部分必须由另页右页开始。 1.引言:主要说明研究工作的目的、涉及范围、相关领域的前人研究成果和知识空白、研究设想、研究方法等方面的概述、理论意义和实用价值等。 2.正文:论文的正文是核心部分,占主要篇幅。一般论文选题需要从几个方面来论述或论证。要求论据充分,论点明确。行文必须实事求是,客观真切,准确完备,合乎逻辑,层次分明,简练可读。正文部分要有分级标题,章、条、款、项的序号编码方法,采用阿拉伯数分级系列编号法,论文中的章、条、款、项依次排列,依次从1开始,连续编号,中间用“.”相隔,最末级编号之后不加点。示例: 1. 2.…… 2.1 2.2…… 2.2.1 2.2.2 2.2.3.… 2.2.3.1 3.结论:学位论文的结论是最终的、总体的结论,它是对正文部分的论述的概述,也可以在结论或讨论中提出建议、研究设想、尚待解决的问题等。 4.参考文献:写作学位论文过程中,阅读或运用过某些文献所列出的书目清单,置于正文之后,另页开始。参考文献的著录按原文献语种为原则。 (1)文献目录应另页书写,外文文献排前,中文文献排后。外文文献书名须用斜体。 (2)文献目录一律按作者姓氏汉语拼音或外文字母顺序排列。 (3)每条文献必须顶格写,回行时空两字或五个英语字母。 (4)将各文献的类型代号(即文献英文名的首字母)注明在文献之后: 专著[M] 学位论文[D] 论文集〔C〕 报纸文章〔N〕 期刊文章〔J〕 报告[R] 专利 [P] 专著、论文集的析出文献[A] 其他未说明文件 〔Z〕 电子文献中光盘图书 [M/CD](MONOGRAPH ON CD) 网上期刊〔J/OL〕(serial online) 5.文内所引文献:要求附夹注,应在引文后加括号注明作者姓名(英文只注姓),出版年和引文页码。若为转引文献,则加quoted in 字样。 例:(王佐良,1982:38) (Newmark,8:26-33) 6.文献中列出的文献应该与正文中标注的文献一一对应。正文中没有出现的,不应出现在参考文献中。 (三)附录部分 附录包括所有与论文有关的补充材料,如图表或照片等。来源: http://..com/question/25570549.html?si=4

『叁』 帮忙翻译景区购票须知(英语)

Xx and xx a tourist guide scenic other scenic the charging standard. the accounts for sightseeing bus tour guide fee the amount of $58 ( ) ∕ one hundred twenty ∕ people ∕ time, all the scenic area of visitors to enter the xx are in the middle. third, all visitors please take a motor vehicle parked on the landscape in the parking lot on a scenic car into the visit. the visitors from the purchase of the object and the prime object in the middle of your id, please. five, the purchase tickets in the rules. ( a ) the following conditions for admission of tourists from : 1.1 metres below the height of 1, including 1.1 metres ( ) children. 2 and 3, 离休. "seventy years old man. 4. 5 and the disabled, the national model worker.

『肆』 英语翻译几个景区名称

Long March Twisting Mountains
Red Cliff

Sanjiaji(which means a group of Mr.San or Miss San)

Huoshi National Forest Park

Shapotou

『伍』 景点,景区 用英语怎么说

“景点”或“景区”一词是导游资料和导游词中经常出现的词,其原义是“风景美丽的地点(地区)”(英文是scenic spot或scenic area);但是,现在人们习惯把所有旅游者去看的地方都称为“景点”或“景区”,我们一些导游也不加区别通译成 scenic spot 或 scenic area。深圳“中国民俗文化村是一个(荟萃中国56个民族的民间艺术、民族风情和民居建筑于一园的)大型文化游览区”。这句话有人译成“The China Folk Culture Villageis alarge-scale cultural tourscenic area(comprising one gardenassembling folk arts, local conditions and customs and local-style dwelling houses of 56ethnic groups)”。深圳民俗文化村明明是一个“文化游览区”,怎么可以说成“scenic area”?广州越秀公园中山纪念碑下有一块市政园林局竖立的中英文标志:优秀管理景点;英文是“Excellently Managed Scenic Spot”;河源苏家围客家村里有很多中英文对照的路标,写着“下一景点:某某;Next Scenic Spot:...”。中山纪念碑、苏家围的苏公祠和光化堂又怎能说是scenic spot 呢?不要以为一个单词使用不当问题不大,如果导游带团去参观的是自由市场他也说“The next scenic spot we are going to see is a free market”那就是个不小的笑话了。所以,英语里表达相当于现在人们所说的“景点”的词有很多,必须根据不同情况采取不同的译法,例如:

一、Tourist attraction(Sth. which attracts tourists):
近年来盘龙峡已成为广东的一个热门的旅游景点。(In resent years, the Panlong Gorge has become a tourist attraction in Guangdong Province.)
二、Tourist resort(a place visited frequently or by large numbers):
a. 北带河是一个著名的海滨避暑圣地。(Beidaihe is a well-known seaside and summer resort.)
b. 从化温泉是个疗养区。(The Conghua Hot Spring is a health resort.)
三、 Destination(a place to which a person is going or which a person wants to reach.):
我们半小时后上车前往下一个景点。(Half an hour later, we’ll meet in the bus and leave for the next destination.)
四、 Sight(sth. worth seeing, esp. a place visited by tourists; a view of spectacle.):
a. 去车站之前我们先看一两个景点。(Before going to the train station, we’ll see one or two sights in the city.)
b. 美国的大峡谷是世界八大奇观之一。(The Grand Canyon in the United States is one of the eight sights of the world.)
c. 羊城八景(The Eight Sights of the Goat City)
d. 景点的讲解员也称“景点导游”,英文是“establishment guide”,不能说“scenic-spot guide”。

『陆』 三个2A级景区怎么翻译

三个来2A级景区
英文:Three 2A level scenic spots
景区
scenic spot

The Sun Yat - sen's Mausoleum area is a world - famous scenic spot.
中山陵园自风景区景色秀美,是享誉海内外的 世界级 景区.
They flocked to the West Lake scenic area and downtown areas.

西湖景区和市中心地区游人如织.

『柒』 英文交流的时候,一些景区的名字用英语要怎么翻译

北京 Beijing
故宫 Former Imperial Palace 天坛 Temple of Heaven 北海公园 Beihai Park 长城 Great Wall 颐和园 Summer Palace
十三陵 Thirteen Ming Tombs 雍和宫 Yonghegong Lamasery 北京动物园 Beijing Zoo 胡同 Tour of Hutongs
恭王府 Prince Gong’s Mansion
周口店北京猿人遗址 Zhoukoudian-Home of Peking Man 圆明园遗址 Ruins of Yuanmingyuan 卢沟桥 Lugou Bridge 香山公园 Xiangshan Park 碧云寺 Biyun Temple 潭柘寺 Tanzhe Temple 卧佛寺 Wofo Temple 戒台寺 Jietai Temple 法海寺 Fahai Temple 云居寺 Yunju Temple 白云寺 Baiyun Temple
西安 Xi’an
大雁塔 Great Wild Goose Pagoda 小雁塔 Small Wild Goose Pagoda
秦始皇兵马俑博物馆 Museum of Emperor Qinshihuang’s Tomb Figures of Soldiers and Horses 秦始皇陵 The Tomb of Emperor Qinshihuang 黄帝陵 The Huangdi Tomb 鼓楼 The Drum Tower 钟楼 The Bell Tower
西安城墙 The Xi’an Circumvallation 华清池 The Huaqing Pond 乾陵 The Qian Tomb 法门寺 The Famen Temple
黄河壶口瀑布 The Huanghe Hukou Waterfall
敦煌 Dunhuang
莫高窟 The Mogao Grottoes 西千佛洞 Xiqianfodong Caves 白马塔 The Baima Tower 雷音寺 Leiyin Temple
榆林 Yulin Grottoes in Anxi
阳关 Yangguan Pass 玉门关 Jade Gate Pass 悬泉 Xuanquan Remains
鸣沙山和月牙泉 The Mingsha Mountain and the Crescent Moon Spring
新疆 Xinjiang
天池 Tianchi Lake 卡纳斯湖 Kanas Lake 吐鲁番 Turpan
丝绸之路 Silk Road Tour
巴音布鲁克草原 Bayanbulak Grassland
西藏 Tibet
拉萨 Lhasa
布达拉宫 Potala Palace
南京 Nanjing
中山陵 Sun Yat-sen Mausoleum 秦淮风光带 Qinhuai River Scenic Belt 灵谷寺 Linggu Temple 明城墙 Ming Great Wall 玄武湖 Xuanwu Lake 莫愁湖 Mochou Lake
苏州 Suzhou
拙政园 Zhuozheng or the Humble Administrator's Garden 狮子林 Shizilin
留园 Liuyuan or Lingering Garden
沧浪亭 Canglangting or the Surging Wave Pavilion 网师园 Wangshiyuan
环秀山庄 Huanxiushanzhuang Garden 虎丘山 the Tiger Hill 枫桥 Fengqiao Bridge 盘门 Panmen
寒山寺 Cold Mountain Temple 角直 Lu Town
双桥 Shuangqiao Bridges (Double Bridges)
杭州Hangzhou
断桥 Broken Bridge 西湖 West Lake
三潭映月 Three Pools Mirroring the Moon 岳飞祠 Yue Fei Temple
六和塔 Six Harmonies Pagoda
保俶塔 Baoshu Pagoda
花港观鱼 Fish Wonder at Huagang Crook 西泠印社 Xiling Seal Club 黄龙洞 Yellow Dragon Cave
灵隐寺 Lingyin Temple or Temple of Soul's Retreat 飞来峰 Carved Stone Statues on Peak Flown From Afar 千岛湖 Thousand-Island Lake
严子陵钓鱼台 Yan Ziling's Fishing Platform 天目山 Tianmu Mountains 富春江 Fuchun River
桂林 Guilin
七星岩 Seven-star Park 漓江 Li River 骆驼山 Camel Hill 花桥 Flower Bridge
九寨沟 Nine-village Valley 张家界 Zhang Jiajie
桂林山水 Guilin Scenery with Hills and Waters 十三陵 The Ming Tombs
秦始皇陵 The Emperor Qin Shihuang's Tomb 人民英雄纪念碑 The Monument to the People's Heroes 毛主席纪念堂 Chairman Mao Memorial Hall 人民大会堂 The Great Hall of the People 故宫 The Forbidden City 天坛 The Temple of Heaven 颐和园 The Summer Palace 长城 The Great Wall 北海公园 Beihai Park
故宫博物院 the Palace Museum
紫金山天文台: Purple and Gold Hills Observation 黄果树瀑布 Huangguoshu Falls 龙门石窟 Longmen Cave 苏州园林 Suzhou Gardens 庐山 Lushan Mountain 天池 Heaven Poll
大雁塔 Big Wild Goose Pagoda 华山 Huashan Mountain 峨眉山 Emei Mountain

『捌』 求江苏各风景区(点)的英文翻译

http://www.jiangsu.net/attraction/nature_and_scenery/
你真有福气,这个网站中英文的都有!

Bailuzhou Park (the Egret Island Park)
Location: Nanjing
Address: 1 Bailuzhou Road, Nanjing, Jiangsu, China

The Bailuzhou Park (the Egret Island Park), located behind the Confucius Temple of Nanjing, was re-opened to the public on June 26th, after one year around reconstruction.

The new schele for the park is 6:00 - 17:00, Monday to Sunday, and the fee for entering is 20 Yuen/person. The renovated park includes a water-side entertainment facility that costs 80 Yuen/person for entrance fee. The park was originally a private garden/residential hall in Yuan and Ming dynasties (581 - 618 AD) and became a public park in 1950s. There are lots of architechtures in the park, left from these ancient Chinese dynasties.

The park is very close to the Qinhuai River and Fuzimiao (Confucius Temple).

『玖』 急求,重庆风景区英语翻译!!!!

桔子乖 2008-03-14 19:18:55
Jinyun Mountain Scenic Area, Fishing City, Gele Mountain Martyr Grave, South Mountain Scenic, Wujiang Scenic, Lotus Cavity, Woods Garden, Red Rock Village Revolution Memorial, Chongqing Christian United Church, Song Qinglin Former Residence Memorial, Goose Mountain Garden,
桔子乖专属 2008-03-14 19:23:15
Tongnan Buddha Temple, Dazu Stone Carving, King Knife Gorge, Wansheng Stone Forest, Longan, North Thermal Spring Garden, Shuanggui Hall, Daqiu Cavity Peachblossom Fountain

『拾』 英语翻译 我们在作旅游景区指示牌的翻译,希望能给以个最权威的答案,如果附上最准确的在线翻译更感激~

Rest Room 休息室
你的那个休息地点如果是个类似亭子(不是个房间)的话可以叫 Rest Pavilion
如果是个宾馆大厅 Lounge for a Rest